| 

‘Encore
Entrepreneurs’ Benefit From SBA Mentors
Quitting
Driving: Families Key But Docs Have Role
How
to Verify Your Social Security Benefits
It’s
Never Too Late to Start Leading a Healthier Life
Knee
Replacements Soar Among Older Adults
Ken's Corner: Taming
the Trio: Momma Cat Has Hissy Fit
This
Week's Columnists
SENIOR
LINKS
HOME
|
 |
No
Word Feels Right to Describe Older Partners
By
Laura Jofre
There is no good way to refer to an older person’s live-in companion.
And by older, I mean older than 30.
This came to my attention in reading the obituary for the man who, after 18 years
of living with my mother in a serious, committed, loving relationship, died at
age 95. That’s no boyfriend. She’s no girlfriend. But neither was
she his wife. She was referred to in the obituary as his “domestic partner.”
“Domestic Partner” is, in some state and local governments, a legal
designation that clarifies benefits to unmarried couples. In general usage, though, “partner” might
imply either that they were gay or in business together, neither of which was
true. “Partner” may be the least romantic way to describe your significant
other — except for “significant other.”
“Boyfriend,” meanwhile, sounds juvenile and flippant. “Companion” calls
to mind a golden retriever, or a paid position. “Gentleman friend” is
old-fashioned and unserious. Swain? Beau? Lover? Plus One? With divorce rates
high, and people surviving spouses for decades, older Americans are commonly
dating and cohabiting without any practical terminology.
“Of course we are in new territory on relationships — this is an
ever-evolving reality, and the over-50, not-married couple needs their own moniker,” says
Felice Shapiro, founder of the website Betterafter50.com. “The one I really
like is ‘life partner.’ It’s hopeful.”
Bob Levey, a Washington Post columnist who used to run a monthly contest to create
new words, once asked for suggestions on this topic. The winner: “geramour.” Runners
up included “main geeze” and “slowthario.”
“There is simply no good term,” says Julie Rosen, 46, who lives in
Philadelphia with Ira Fingles, their 7-year-old daughter and her 18-year-old
son from a previous relationship. “‘Significant other’ is just
too much of a mouthful . too p.c. serious,” she says. Rosen generally uses
the term “partner,” but “it feels misleading or just incorrect
given that (it) implies gay.”
Fingles calls her his “faux wife.” It started as a joke, but, as
she says, “if there was another better word, ‘faux wife’ may
have been a shorter-lived joke.”
When will we get a workable term that is not a joke? Are all the terms uncomfortable
because we are still uncomfortable with people living this way?
Wendy Kline, a history professor at the University of Cincinnati who looks at
women’s history and social movements, thinks so. The label issue “stems
from the larger historical discomfort with crediting a woman with any sort of
status outside of marriage,” she says.
For both genders, a committed relationship outside of marriage begs “society’s
understanding of what’s permanent and what’s not,” says Debbie
Weiss, a clinical social worker in Louisville, Ky. Both members of the couple
may be seen as unserious, even subversive.
Without a useful and comfortable expression, introductions are awkward, explanations
to family members embarrassing. Partners need terms to communicate their own
expectations, as well as convey the nature of their relationship to the world.
Marriage “is a convenient social shorthand,” says Nick King, 42,
unmarried to Jennifer Fishman,·his live-in partner, with whom he has a
daughter. “If you strip away all the religious and legal trappings of marriage,
it continues to be a way to efficiently signal one’s commitment and seriousness
to others.”
There is less tension surrounding the issue in Montreal, where Nick and Jennifer,
both American, are university professors. They prefer the term “partner,” but
note that in Quebec, where such arrangements are common, “spouse” signifies
the same thing. It is possible, in Montreal, anyway, to live together with your “spouse” and
raise a family without a marriage contract or even comment.
In France, Valerie Trierweiler is not married to her partner, President Francois
Hollande. She is widely reported to prefer the term “compagne” (companion),
which is common usage in France. (In French, words have handy gender endings,
so it’s clear whether your “companion” is male or female.)
The French are widely reported to be indifferent to their arrangement.
There is evidence that Americans are warming to the idea.· Back in the
late 1970s, the U.S. Census Bureau coined the phrase “Persons of Opposite
Sex Sharing Living Quarters,” or POSSLQ (pronounced pah-sil-cue), perhaps
the most unwieldy of all the terms. Census Bureau staff reported in 1999 that
in the two decades since 1977, POSSLQ households increased from 1.5 percent to
4.8 percent of U.S. households.
Statistics vary since then, but the continuing trend is unmistakable. The Pew
Research Center reported in 2010 that marriage rates are at a record low, with
barely half of adults hitched, and that cohabitation has grown more prevalent.
Facebook, a sure trend watcher, in 2011 offered users two new “relationship
status” options for their profiles: “in a civil union” and “in
a domestic partnership.”
TOP | HOME
This page and its contents ©2012
Metropolitan News Company, Inc.
|
 |
 |